﻿1
00:01:19,946 --> 00:01:22,779
Luco, jdeš hrát?

2
00:01:42,202 --> 00:01:43,464
Pojď sem.

3
00:01:44,971 --> 00:01:46,336
Luca!

4
00:01:49,008 --> 00:01:50,944
Kam jdeš?

5
00:01:50,944 --> 00:01:52,912
Pomoci jim.

6
00:01:52,912 --> 00:01:55,244
Jak? Jsi příliš malý!

7
00:01:59,252 --> 00:02:01,277
Musíš být velký a silný.

8
00:02:02,355 --> 00:02:06,257
Jdeme, děti! Pořiďte si věci.

9
00:02:08,061 --> 00:02:09,688
Pojďme se rozloučit s tátou.

10
00:03:29,676 --> 00:03:31,234
Luca!

11
00:03:35,782 --> 00:03:37,044
Luca!

12
00:03:38,851 --> 00:03:40,216
Kde je Luca?

13
00:03:40,620 --> 00:03:42,689
Oblékl se a vyšel ven.

14
00:03:42,689 --> 00:03:45,852
Pokaždé, když odejdu,
uteče a schová se.

15
00:03:47,594 --> 00:03:50,927
Uvidíme se za pár týdnů, děti.

16
00:04:39,045 --> 00:04:40,569
Tatínek...

17
00:04:53,293 --> 00:04:54,692
Luca!

18
00:04:57,130 --> 00:04:58,859
Luca!

19
00:05:00,733 --> 00:05:03,102
Co bude doktor dělat zítra?

20
00:05:03,102 --> 00:05:05,593
Jen musí Lucovi zkontrolovat zuby.

21
00:05:07,340 --> 00:05:09,240
Dobrou noc.

22
00:05:13,212 --> 00:05:16,648
Mami, proč nepolíbíš Lucu
dobrou noc i tobě?

23
00:05:17,650 --> 00:05:19,618
Protože byl dnes zlobivý.

24
00:05:20,887 --> 00:05:23,489
Víš, že ses dnes choval špatně,
ne?

25
00:05:23,489 --> 00:05:24,786
Ano.

26
00:05:39,439 --> 00:05:40,838
baba...

27
00:05:43,609 --> 00:05:45,543
Babo, slyšíš to?

28
00:06:08,167 --> 00:06:09,634
Máma...

29
00:06:11,637 --> 00:06:13,537
Nemůžu spát.

30
00:06:14,607 --> 00:06:16,309
Já také ne. Pojď sem.

31
00:06:16,309 --> 00:06:17,877
Pojď sem.

32
00:06:17,877 --> 00:06:19,435
Děkuji, Flores.
Pojď vpřed. Blíže.

33
00:08:27,507 --> 00:08:30,772
Velmi dobré pro externího kandidáta.

34
00:08:31,110 --> 00:08:33,340
Proč jsi tu nikdy nestudoval?

35
00:08:33,913 --> 00:08:39,719
Žil jsem dlouho v zahraničí
s mojí rodinou.

36
00:08:39,719 --> 00:08:43,519
Vidím, že jsi vždy dosáhl
vynikající známky.

37
00:08:44,824 --> 00:08:49,386
Mohl bys nám zahrát něco jiného?
Například...

38
00:08:53,566 --> 00:08:56,535
Tento kousek si můžete prohlédnout.

39
00:12:40,826 --> 00:12:42,316
Zatraceně mrzne!

40
00:12:43,028 --> 00:12:45,064
Na tohle počasí si nikdy nezvyknu.

41
00:12:45,064 --> 00:12:46,395
Budeš, uvidíš.

42
00:12:48,467 --> 00:12:50,162
Tady je.

43
00:12:51,737 --> 00:12:56,075
Poznáte to podle toho, jak z toho vyleze
kolo, že nerozumí jazzu.

44
00:12:56,075 --> 00:12:58,811
Co? Nech mě mluvit.

45
00:12:58,811 --> 00:13:00,579
Je to rozmazlený spratek!

46
00:13:00,579 --> 00:13:02,740
Co můžeme ztratit?
Je to ztráta času.

47
00:13:11,924 --> 00:13:13,425
Ahoj.

48
00:13:13,425 --> 00:13:15,757
Jsem Raffaele.
Alessandro.

49
00:13:16,929 --> 00:13:19,693
Slyšeli jsme, že hraješ u zkoušky...

50
00:13:25,104 --> 00:13:26,731
Jsi skvělý.

51
00:13:29,642 --> 00:13:33,279
Každopádně my...
Jsme na jazz a zajímalo nás to

52
00:13:33,279 --> 00:13:37,238
pokud byste měli zájem hrát
s námi.

53
00:13:38,417 --> 00:13:40,783
Nevím, nikdy jsem jazz nehrál.

54
00:13:42,021 --> 00:13:45,090
No, možná bychom měli jít...

55
00:13:45,090 --> 00:13:49,595
Počkejte.
Je to škoda, má pěkný šmrnc.

56
00:13:49,595 --> 00:13:50,930
Dobře, ale...

57
00:13:50,930 --> 00:13:56,664
co můžeme dělat dotykem?
Hrát Bacha? Církevní hudba?

58
00:13:57,203 --> 00:14:00,331
Počkej chvilku, uvidíme... Promiň.

59
00:14:01,140 --> 00:14:07,170
Jen vyzkoušení... Uvidíme jaký efekt
má na sobě skutečný jazz.

60
00:14:09,481 --> 00:14:11,073
Bud Powell.

61
00:14:11,884 --> 00:14:14,318
Dobře, dejte nám vědět, co si myslíte.

62
00:15:45,077 --> 00:15:47,179
Jste fantastický.

63
00:15:47,179 --> 00:15:48,948
Skutečný génius!

64
00:15:48,948 --> 00:15:49,815
Pablo?

65
00:15:49,815 --> 00:15:53,979
Já... Trochu chaotické, ne?

66
00:15:55,220 --> 00:15:57,017
Co myslíš, tati?

67
00:15:59,224 --> 00:16:06,062
Nerad bych... abys zabloudil příliš daleko
z klasické hudby.

68
00:16:07,833 --> 00:16:09,926
V tom mohu vždy pokračovat.

69
00:16:11,337 --> 00:16:12,861
Ale mám rád jazz.

70
00:16:22,047 --> 00:16:25,210
Luco, to je africká věc
opravdu nutné?

71
00:16:25,985 --> 00:16:29,079
Luk, šípy... Ano...

72
00:16:30,356 --> 00:16:34,026
Pokračuj! Snadno to udělá.
Je to přes?

73
00:16:34,026 --> 00:16:36,428
takhle trochu víc. Tam.

74
00:16:36,428 --> 00:16:38,157
Položme to.

75
00:16:39,164 --> 00:16:41,325
Ach jo!

76
00:16:43,268 --> 00:16:45,896
Tohle tam může jít.
Dejme si pauzu.

77
00:16:49,108 --> 00:16:51,474
Máš nějaké cigarety? Ne...

78
00:17:03,589 --> 00:17:06,057
Promiňte! Moje chyba.

79
00:17:06,792 --> 00:17:08,123
já začnu.

80
00:17:57,609 --> 00:17:58,710
Skvělý!

81
00:17:58,710 --> 00:18:00,200
Dobrou chuť.

82
00:18:13,225 --> 00:18:16,388
Ahoj? Ahoj dobré ráno.

83
00:18:18,397 --> 00:18:22,834
Ano, samozřejmě...
můžeme udělat asi deset čísel.

84
00:18:25,304 --> 00:18:27,238
Když?

85
00:18:27,840 --> 00:18:30,609
Jo díky. Sbohem.

86
00:18:30,609 --> 00:18:32,406
Ahoj, díky.

87
00:18:41,920 --> 00:18:43,217
Studna?

88
00:18:45,691 --> 00:18:47,522
Je to dobré.

89
00:18:47,793 --> 00:18:49,658
kdo byl na telefonu?

90
00:18:53,165 --> 00:18:54,359
Ti kluci z "La Rosa".

91
00:18:55,400 --> 00:18:57,925
Slyšeli kazetu a líbila se jim.

92
00:19:01,173 --> 00:19:03,141
Význam...

93
00:19:05,844 --> 00:19:07,880
Jsi volný 15., že?

94
00:19:07,880 --> 00:19:11,750
Hrajeme živě!

95
00:19:11,750 --> 00:19:13,513
Chladný!

96
00:19:16,355 --> 00:19:18,991
Je tu velký dav, kluci!

97
00:19:18,991 --> 00:19:22,094
Místo je přeplněné.
Zabijí nás.

98
00:19:22,094 --> 00:19:25,430
Mohl bych použít velký spliff.
Přeji si!

99
00:19:25,430 --> 00:19:26,954
Jsi na.

100
00:19:28,100 --> 00:19:29,624
Přesunout!

101
00:20:43,709 --> 00:20:45,677
Slyšel jsi, jak hraje?

102
00:20:48,614 --> 00:20:52,451
Bohužel je moc hezký,
ale nemůžeš mít všechno.

103
00:20:52,451 --> 00:20:53,941
Co je to za pitomce!

104
00:20:55,420 --> 00:20:57,256
Hej, požádali jsme tě o vodku,

105
00:20:57,256 --> 00:20:59,992
máš hlavu v oblacích?

106
00:20:59,992 --> 00:21:01,619
Promiňte.

107
00:21:15,173 --> 00:21:18,370
Výborně!

108
00:21:21,013 --> 00:21:22,581
Byli jste opravdu skvělí.

109
00:21:22,581 --> 00:21:26,485
Můj bože!
Máš způsob, jak hrát...

110
00:21:26,485 --> 00:21:29,648
Pojďme si připít na trojici.
Jít na to!

111
00:21:29,921 --> 00:21:33,191
Musíš taky pít.
Ne, jen jsem ti přišel přinést tohle.

112
00:21:33,191 --> 00:21:36,862
Co je to?
Já vím, já vím, co to je.

113
00:21:36,862 --> 00:21:39,422
Ano! Skutečné peníze.

114
00:21:40,799 --> 00:21:43,825
Náš první mzdový balíček!

115
00:21:44,636 --> 00:21:47,104
Je to tam všechno?
Ano, vše je zde.

116
00:21:49,074 --> 00:21:53,670
Šli jsme dolů dobře.
Nejsme žádní mrtví!

117
00:21:54,513 --> 00:22:01,351
Je to tady!
Je tu recenze!

118
00:22:02,254 --> 00:22:04,222
Recenze v celostátním tisku!

119
00:22:04,222 --> 00:22:06,191
"Senzační výkon
od zvaného tria!"

120
00:22:06,191 --> 00:22:08,557
Luca!
„Slibný debut v La Rosa“ .

121
00:22:09,361 --> 00:22:13,695
"Zralé, vynikající trio!"

122
00:23:45,657 --> 00:23:48,387
Cinzia, pomoz mi.
Jsem fakt v prdeli.

123
00:23:52,731 --> 00:23:54,631
Slyšel jsi?
Dnes večer, Marto.

124
00:23:55,434 --> 00:23:58,267
Dnes večer nebo nikdy. Chápu to.

125
00:24:22,027 --> 00:24:25,063
Sbohem. Ahoj, díky.

126
00:24:25,063 --> 00:24:27,657
No... Sakra! Hovno!

127
00:24:29,434 --> 00:24:34,428
Nezačne to!

128
00:24:39,377 --> 00:24:41,072
Nezačne to.

129
00:24:49,321 --> 00:24:50,455
Chceš, abych to zkusil?

130
00:24:50,455 --> 00:24:52,013
Ne, nech toho. Je to mrtvé.

131
00:24:56,695 --> 00:25:00,563
Jestli chceš,
Doprovodím tě na autobusovou zastávku.

132
00:25:01,433 --> 00:25:03,765
V tuto hodinu nejezdí žádné autobusy.

133
00:25:06,438 --> 00:25:08,065
Pojďme hledat taxi.

134
00:25:09,674 --> 00:25:11,733
Není to motorka?

135
00:25:12,777 --> 00:25:14,813
Že? Ano to je moje.

136
00:25:14,813 --> 00:25:18,681
Copak tě to nenapadlo?
abys mě svezl?

137
00:26:22,047 --> 00:26:23,241
Pojďme domů. co?

138
00:26:24,849 --> 00:26:26,578
Pojďme domů.

139
00:26:37,529 --> 00:26:39,554
Jsi nádherná!

140
00:27:33,418 --> 00:27:34,919
Promiňte.

141
00:27:34,919 --> 00:27:36,546
Donutil jsi mě skočit.

142
00:27:38,123 --> 00:27:39,351
Pokračovat.

143
00:27:43,094 --> 00:27:47,292
Je to pro vás...
Právě jsem to vychrlil.

144
00:29:30,735 --> 00:29:32,293
Počkej na mě!

145
00:29:38,443 --> 00:29:39,501
Řekni to.

146
00:29:40,779 --> 00:29:42,007
Řekni to!

147
00:29:43,214 --> 00:29:44,909
Miluji tě?

148
00:29:45,850 --> 00:29:48,580
Ne s otazníkem,
řekni to pořádně.

149
00:29:49,521 --> 00:29:50,822
Miluji tě...

150
00:29:50,822 --> 00:29:52,687
Co? Miluji tě.

151
00:30:23,354 --> 00:30:25,618
Na co ti umřela máma?

152
00:30:26,291 --> 00:30:29,260
Nádor. Pojďme tam nahoru.

153
00:30:41,272 --> 00:30:43,638
Co mě rozčiluje, je...

154
00:30:44,909 --> 00:30:47,779
Nepamatuji si o ní skoro nic.

155
00:30:47,779 --> 00:30:50,081
Prostě opakující se situace.

156
00:30:50,081 --> 00:30:54,853
Byli jsme v Africe, na této nekonečné pláži.

157
00:30:54,853 --> 00:30:57,913
Bylo to krásné: moře,
čistá voda.

158
00:30:58,890 --> 00:31:00,983
Hrál jsem míč s Babou
a hodiny nás pozorovala.

159
00:31:02,293 --> 00:31:05,421
Skoro pořád nosila šátek
na její hlavě

160
00:31:06,998 --> 00:31:09,933
a sluneční brýle ve stylu 50. let

161
00:31:10,869 --> 00:31:15,329
se zahnutými rohy.

162
00:31:27,952 --> 00:31:29,587
Co je špatně?

163
00:31:29,587 --> 00:31:32,351
Nic.

164
00:32:18,303 --> 00:32:20,237
Co se děje? Studna?

165
00:32:25,910 --> 00:32:28,401
Hrajete si sami, já...

166
00:32:30,315 --> 00:32:31,646
Význam?

167
00:32:36,120 --> 00:32:38,423
Obvykle tě mám opravdu rád,

168
00:32:38,423 --> 00:32:41,659
ale když tě slyším hrát takhle,
Nenávidím vás oba.

169
00:32:41,659 --> 00:32:43,320
Co je za problém?

170
00:32:44,095 --> 00:32:46,664
Hrajeme jazz, je to volné.

171
00:32:46,664 --> 00:32:50,998
Loose je jedna věc,
hrát v izolaci je něco jiného.

172
00:32:54,272 --> 00:32:56,934
Dobře, řekněme, že to tady končí.

173
00:32:59,277 --> 00:33:02,213
Já a Raffaele už jsme na to přišli!

174
00:33:02,213 --> 00:33:03,881
Co?

175
00:33:03,881 --> 00:33:06,851
Teď, když po tobě všichni jdou,
chystáš se nás vyhodit.

176
00:33:06,851 --> 00:33:10,455
Vůbec tě nevyhazuji,
Jen to říkám

177
00:33:10,455 --> 00:33:13,992
každý z nás hraje izolovaně.

178
00:33:13,992 --> 00:33:17,120
Proč jsi nám to neřekl?
ty hraješ s Massimem Urbanim?

179
00:33:20,565 --> 00:33:23,668
Právě mi volal, nechtěl jsem
vystrčit nosy z kloubu.

180
00:33:23,668 --> 00:33:29,073
Mýlil jsem se, měl jsem ti říct,
ale není to jako...

181
00:33:29,073 --> 00:33:31,940
Do prdele!

182
00:33:33,711 --> 00:33:35,313
Lello?

183
00:33:35,313 --> 00:33:37,110
Zapomeň na to, Luco.

184
00:33:38,182 --> 00:33:39,581
Hrajte sami.

185
00:35:26,324 --> 00:35:30,226
Dát si pauzu.

186
00:35:31,996 --> 00:35:34,294
Musíš tolik cvičit?

187
00:35:34,899 --> 00:35:38,503
Váhy každý den celé hodiny?

188
00:35:38,503 --> 00:35:41,706
Ano, musím se učit.

189
00:35:41,706 --> 00:35:46,577
Protože... Jsme tu hodinu

190
00:35:46,577 --> 00:35:49,205
a ty jsi nám neřekl ani slovo.
Promiňte.

191
00:35:51,516 --> 00:35:53,814
Nechám se nasát šupinami.

192
00:35:54,252 --> 00:35:57,312
Všechno zapomínám.

193
00:35:58,656 --> 00:36:01,454
Promiň, prostě jsem zapomněl.

194
00:36:05,730 --> 00:36:08,290
Je něco špatně?

195
00:36:11,302 --> 00:36:13,236
Ne.

196
00:36:49,106 --> 00:36:51,909
Tohle dítě nekouří ani nepije.

197
00:36:51,909 --> 00:36:53,611
Žádné drogy, dokonce ani ten zvláštní kloub.

198
00:36:53,611 --> 00:36:56,171
Nevím, jak sakra hraje
tak dobře! Luca Flores!

199
00:37:25,576 --> 00:37:26,907
Luca.

200
00:37:33,884 --> 00:37:35,052
Kde jsi byl?

201
00:37:35,052 --> 00:37:36,280
Padova.

202
00:37:36,721 --> 00:37:38,621
Jak se máte?

203
00:37:40,791 --> 00:37:43,191
Toto balení je velmi zvláštní, protože...

204
00:37:44,362 --> 00:37:47,732
Panama je obvykle...
Ahoj tati.

205
00:37:47,732 --> 00:37:49,495
Tady jsem. Studna!

206
00:37:52,703 --> 00:37:54,171
Kolik je Vám let? 2000?

207
00:37:54,171 --> 00:37:57,575
Ano.
Ale ve skutečnosti se dnes cítím o něco mladší.

208
00:37:57,575 --> 00:37:59,941
Dobrý den, Luca. Ahoj.

209
00:38:01,812 --> 00:38:03,712
Můj dárek.

210
00:38:07,151 --> 00:38:10,187
Atlas. Báječné!

211
00:38:10,187 --> 00:38:12,556
Je to staré školní vydání.

212
00:38:12,556 --> 00:38:15,855
Úžasné.
Má dokonce i Belgické Kongo.

213
00:38:16,894 --> 00:38:19,624
Je to skvělé, díky!

214
00:38:20,898 --> 00:38:23,301
Myslel jsem, že tě to vrátí do té doby

215
00:38:23,301 --> 00:38:29,340
ani ty jsi nesnil o cestování
tolik, jako jsi to ve skutečnosti udělal.

216
00:38:29,340 --> 00:38:33,411
Ano, je to krásné. Dík!

217
00:38:33,411 --> 00:38:38,644
Taky jsem si myslel, že to není tvoje
chyba, když už nejsme rodina.

218
00:38:41,852 --> 00:38:44,221
Co?

219
00:38:44,221 --> 00:38:46,746
Podáš mi víno, prosím?

220
00:38:48,359 --> 00:38:50,293
Tady, tati.

221
00:38:52,096 --> 00:38:57,864
Jen jsem řekl, že to není tatínkova chyba
jestli už nejsme rodina.

222
00:38:58,869 --> 00:39:01,565
Kdybychom se viděli jen...

223
00:39:03,674 --> 00:39:11,148
v době prázdnin... o Vánocích,
narozeniny a to je vše.

224
00:39:11,148 --> 00:39:13,912
Je to chyba atlasů,

225
00:39:15,052 --> 00:39:17,421
ze světa, který je příliš velký.

226
00:39:17,421 --> 00:39:19,013
O čem to mluvíš?

227
00:39:19,790 --> 00:39:22,315
Nemluv tak, vypadáš jako blázen.

228
00:39:25,596 --> 00:39:27,031
Dobře, pojď...

229
00:39:27,031 --> 00:39:28,589
Co jsi říkal?

230
00:39:36,240 --> 00:39:38,435
Opravdu vypadám jako blázen?

231
00:39:54,825 --> 00:39:58,158
Odpusť mi. Omlouvám se. Odpusť mi.

232
00:40:22,920 --> 00:40:25,787
Proč nemůžeme jít s Pablom a Heidi?

233
00:40:26,223 --> 00:40:30,250
Chodí do školy
starší děti. V Londýně.

234
00:40:31,929 --> 00:40:36,801
Jdeš se mnou
tvoje teta je v itálii

235
00:40:36,801 --> 00:40:38,894
a pak do Portugalska.

236
00:40:58,656 --> 00:41:00,691
Chtěl bych hrát na klavír.

237
00:41:00,691 --> 00:41:05,763
Právě jsi se vrátil.
Navíc je neděle.

238
00:41:05,763 --> 00:41:09,699
Přišel jsem za tátou a my...

239
00:41:12,269 --> 00:41:14,238
měl malou hádku.

240
00:41:14,238 --> 00:41:18,902
O důvod víc...
abychom byli spolu, ne?

241
00:43:09,119 --> 00:43:10,586
Musím ti něco říct.

242
00:43:13,824 --> 00:43:17,282
Volali mi kvůli prohlídce. V Evropě.

243
00:43:20,297 --> 00:43:23,901
Poměrně dlouhý. Počínaje Římem.

244
00:43:23,901 --> 00:43:25,129
Skvělý.

245
00:43:28,238 --> 00:43:29,899
Kdo s?

246
00:43:30,174 --> 00:43:31,835
Chet Baker.

247
00:43:34,244 --> 00:43:36,610
SZO? Chet Baker.

248
00:43:37,181 --> 00:43:39,376
Chet Baker...

249
00:43:43,354 --> 00:43:46,517
Jsi šťastný?

250
00:43:48,058 --> 00:43:50,151
uvědomuješ si? Ne, nechceš.

251
00:46:44,067 --> 00:46:46,092
Luco, co se děje?

252
00:46:55,846 --> 00:46:58,314
Bojím se, že se zblázním.

253
00:47:03,420 --> 00:47:07,516
Pořád se mi dějí věci...
divné věci.

254
00:47:12,029 --> 00:47:14,691
Opouštím své tělo.

255
00:47:17,334 --> 00:47:22,829
Musím to zkusit... ovládat.

256
00:47:23,874 --> 00:47:27,139
Musím to ovládat dráty.

257
00:47:29,213 --> 00:47:33,616
Bojím se, že se to stane mně
před publikem.

258
00:47:41,458 --> 00:47:44,359
Možná bys měl navštívit lékaře.

259
00:47:47,798 --> 00:47:49,700
Žádné rovné bundy, Babo.

260
00:47:49,700 --> 00:47:51,497
Samozřejmě že ne!

261
00:47:54,271 --> 00:47:56,330
Slib mi.

262
00:47:59,009 --> 00:48:00,909
Slib.

263
00:48:03,714 --> 00:48:05,614
Pojď, jdeme.

264
00:48:06,183 --> 00:48:08,051
baba...

265
00:48:08,051 --> 00:48:09,519
Slib. Ubližuješ mi.

266
00:48:09,519 --> 00:48:11,419
Slib! Ubližuješ mi.

267
00:48:12,222 --> 00:48:14,281
Slib?

268
00:48:18,262 --> 00:48:20,093
Dobře.

269
00:48:48,358 --> 00:48:53,489
Cítil jsem, že se něco změnilo
když jsem začal hrát...

270
00:49:09,479 --> 00:49:12,148
Zůstáváš nebo hned odcházíš?

271
00:49:12,148 --> 00:49:16,585
Dnes večer jsme v Leghornu,
pak Janov na 3 týdny.

272
00:49:22,158 --> 00:49:24,888
Právě jsem si přečetl váš horoskop.

273
00:49:25,495 --> 00:49:28,298
Obvykle tomu nevěřím, ale...

274
00:49:28,298 --> 00:49:30,459
.. tentokrát je to úplně přesné.

275
00:49:32,002 --> 00:49:34,232
Co to říká?

276
00:49:35,405 --> 00:49:38,169
Budete mít skvělé zprávy.

277
00:49:39,943 --> 00:49:42,178
Jako co?

278
00:49:42,178 --> 00:49:46,911
Za pár měsíců ty ani já ne
už být sám.

279
00:49:49,152 --> 00:49:51,279
Jsem těhotná.

280
00:49:55,325 --> 00:49:58,055
Budeme mít dítě.

281
00:50:02,699 --> 00:50:06,066
Jsi si jistý, že jsem otec?

282
00:50:28,091 --> 00:50:31,720
Nebo je to ten chlap, který tě dělal
smát se včera večer?

283
00:50:38,001 --> 00:50:42,267
Jsi krutý...

284
00:50:48,511 --> 00:50:50,342
Opravdu kruté.

285
00:53:17,660 --> 00:53:25,435
Poslouchej, to je to, co uděláme...
to je to, co uděláme.

286
00:53:25,435 --> 00:53:28,872
To je to, co uděláme.
Budeme se brát.

287
00:53:28,872 --> 00:53:33,376
Vezmeme se, založíme rodinu.
Založíme rodinu.

288
00:53:33,376 --> 00:53:36,174
Pojďme mít dítě. Pojďme na to.

289
00:53:37,447 --> 00:53:41,178
To je to, co uděláme, ano?

290
00:53:43,386 --> 00:53:47,023
Dobře? Luco, měl jsem dítě.

291
00:53:47,023 --> 00:53:49,753
Nosil jsem to v sobě.

292
00:53:50,226 --> 00:53:53,389
Ale já s tebou nechci děti.

293
00:53:57,367 --> 00:54:00,003
Proč?

294
00:54:00,003 --> 00:54:02,705
Protože...

295
00:54:02,705 --> 00:54:06,368
Protože se chci vrátit do stavu a
normální člověk.

296
00:54:08,678 --> 00:54:12,273
chtějí se vrátit do normálního života.

297
00:54:12,749 --> 00:54:15,684
Rozumíte tomu slovu?

298
00:54:17,187 --> 00:54:19,451
Normální.

299
00:55:33,429 --> 00:55:35,398
Co se stalo Chetu Bakerovi?

300
00:55:35,398 --> 00:55:37,389
Co?

301
00:55:47,977 --> 00:55:51,936
TRAGlC DEATH OF JAZZ MAN CHET BAKER

302
00:56:31,120 --> 00:56:32,956
Ano?

303
00:56:32,956 --> 00:56:36,050
Luca! Pojď dovnitř!

304
00:56:59,182 --> 00:57:01,412
Zůstat na večeři?

305
00:57:18,234 --> 00:57:20,828
Proč stojíš ve tmě?

306
00:57:22,905 --> 00:57:24,668
Vypnout to!

307
00:57:29,879 --> 00:57:31,881
Co se stalo?

308
00:57:31,881 --> 00:57:34,150
Zabil jsem Cheta Bakera. Je mrtvý.

309
00:57:34,150 --> 00:57:36,584
Zabil jsem ho šupinami.

310
00:57:37,754 --> 00:57:40,256
Co?

311
00:57:40,256 --> 00:57:46,796
Byl jsem to já. Moje váhy ho k tomu dohnaly.
Chet je mrtvý. Skočil z okna

312
00:57:46,796 --> 00:57:51,434
Tlačím na něj svou stupnicí e moll.
S tím zatraceným...

313
00:57:51,434 --> 00:57:53,703
Zatracená stupnice e moll. Sakra!

314
00:57:53,703 --> 00:57:58,441
Zatracená stupnice e moll!

315
00:57:58,441 --> 00:58:02,345
Luco... Zatracené měřítko.

316
00:58:02,345 --> 00:58:05,746
Proboha, Luca...

317
00:58:07,650 --> 00:58:11,711
Kdo to řekne tátovi? Ha, Babo?

318
00:58:12,588 --> 00:58:17,218
Kdo to teď řekne tátovi?
Kdo mu to řekne?

319
00:58:18,728 --> 00:58:21,322
Kdo to řekne tátovi?

320
00:58:24,634 --> 00:58:27,296
Kdo to řekne tátovi?

321
00:58:37,113 --> 00:58:38,648
Buď opatrný.

322
00:58:38,648 --> 00:58:45,383
Zklidni se. Prosím přijď sem.
Prosím prosím.

323
00:58:46,189 --> 00:58:51,593
Chceš trochu vody? Zůstaň se mnou chvíli.

324
00:59:09,178 --> 00:59:11,976
Luco, otevři!

325
00:59:12,181 --> 00:59:16,481
Luco, otevři!

326
00:59:18,254 --> 00:59:20,279
Otevřít! Co děláš?
Otevřít!

327
00:59:24,894 --> 00:59:26,953
Luco, prosím!

328
00:59:39,775 --> 00:59:41,911
Cinzia, tady Barbara.
Luca je u mě.

329
00:59:41,911 --> 00:59:45,244
Je ve špatném stavu. Pospěšte si, prosím!

330
00:59:58,694 --> 01:00:02,027
Luco, otevři. To jsem já, Cinzia!

331
01:00:05,268 --> 01:00:09,728
Otevři, prosím. Prosím, Luca.

332
01:00:31,460 --> 01:00:34,861
Řekla ti baba o Chetovi?

333
01:00:35,231 --> 01:00:37,893
Nikomu jsi nic neudělal.

334
01:00:39,068 --> 01:00:41,593
Zabil jsem všechny.

335
01:00:45,074 --> 01:00:47,977
Zabil jsem naši matku.

336
01:00:47,977 --> 01:00:52,415
Luco, proč to říkáš?
Proč to říkáš?

337
01:00:52,415 --> 01:00:55,618
Neslyšíš, jak Baba pláče?

338
01:00:55,618 --> 01:00:57,853
Zdá se vám to možné?

339
01:00:57,853 --> 01:01:01,448
Pojď ven, pojď!

340
01:01:05,027 --> 01:01:07,860
Prosím, Luca. baba...

341
01:02:28,811 --> 01:02:31,547
Doktor doporučil ne
Mluv s ním.

342
01:02:31,547 --> 01:02:34,116
Za méně než minutu usne.

343
01:02:34,116 --> 01:02:35,913
Dík.

344
01:02:39,322 --> 01:02:43,059
Poslouchejte... kdo vám dal svolení
přivést ho sem?

345
01:02:43,059 --> 01:02:45,094
Okamžitě propusťte mého bratra!

346
01:02:45,094 --> 01:02:47,063
Je nemocný, potřebuje pomoc.

347
01:02:47,063 --> 01:02:48,731
Je mi to jedno, pusť ho ven!

348
01:02:48,731 --> 01:02:50,460
Heidi...

349
01:02:52,168 --> 01:02:54,534
Přivedl jsi ho sem, že?

350
01:02:55,104 --> 01:02:57,664
Už jsi mu udělal dost.

351
01:02:58,341 --> 01:03:02,878
Od té doby, co jsi ho opustil, se můj bratr rozpadl.

352
01:03:02,878 --> 01:03:05,278
Není tomu tak.

353
01:03:05,614 --> 01:03:08,139
Luca je nemocná.

354
01:03:09,685 --> 01:03:11,710
Je nemocný, tati.

355
01:03:12,722 --> 01:03:15,257
Mluvil jsem s psychiatrem.

356
01:03:15,257 --> 01:03:18,055
Zítra ho vyšetří.

357
01:03:18,394 --> 01:03:21,693
Jestli Luca chce,
může mluvit o tom, jak se cítí.

358
01:03:22,031 --> 01:03:24,556
Pokud ne, může jít domů.

359
01:03:26,168 --> 01:03:27,937
Barbaro, odcházím.

360
01:03:27,937 --> 01:03:31,532
Ne, Cinzia, prosím.

361
01:03:32,341 --> 01:03:36,334
Co mu řeknu, až se probudí
a ty tu nejsi?

362
01:03:37,380 --> 01:03:40,440
Když mě chce, vždycky mě najde.

363
01:04:26,729 --> 01:04:29,857
Probral se, už je docela stabilní.

364
01:04:30,466 --> 01:04:33,035
Můžeme ho vidět?

365
01:04:33,035 --> 01:04:36,937
Pouze jedna osoba. Vy rozhodujete kdo.

366
01:04:38,174 --> 01:04:40,876
Táto...

367
01:04:40,876 --> 01:04:42,776
Ne...

368
01:04:43,546 --> 01:04:45,411
Půjdu.

369
01:05:00,796 --> 01:05:03,196
Kde jsi byl?

370
01:05:04,467 --> 01:05:06,560
V Miláně.

371
01:05:08,671 --> 01:05:11,071
Vidíš, jaký chaos jsem způsobil?

372
01:05:11,574 --> 01:05:13,667
Nemysli na to.

373
01:05:16,312 --> 01:05:18,514
Kde jsou domácí filmy?

374
01:05:18,514 --> 01:05:19,982
Co?

375
01:05:19,982 --> 01:05:24,510
Domácí filmy. Kde jsou domácí filmy?

376
01:05:25,588 --> 01:05:29,115
Ty, které táta zastřelil v Africe s mámou.

377
01:05:30,960 --> 01:05:32,228
Pamatovat si?

378
01:05:32,228 --> 01:05:34,753
Samozřejmě, že ano.

379
01:05:36,065 --> 01:05:40,058
Pomáhal jsem mu dělat titulní karty

380
01:05:41,737 --> 01:05:47,039
s kartonem a barevnými pery.
Dvě titulní karty,

381
01:05:47,543 --> 01:05:51,180
první: "Corallo Films present".

382
01:05:51,180 --> 01:05:54,547
Druhý: "Konec".

383
01:06:11,166 --> 01:06:16,035
Všichni mi říkají, že jsi velmi
talentovaný hudebník.

384
01:06:25,047 --> 01:06:27,983
Hudbě nerozumím, ale...

385
01:06:27,983 --> 01:06:32,545
Nevím, vidím tě jako sólistu.

386
01:06:33,956 --> 01:06:37,221
Jsme rodina sólistů.

387
01:06:38,160 --> 01:06:40,651
Zajímalo by mě, jestli je to dobrá věc...

388
01:06:52,808 --> 01:06:54,799
Co je špatně?

389
01:07:07,189 --> 01:07:09,555
Neboj se, tati.

390
01:07:10,125 --> 01:07:13,026
Nebojte se.

391
01:07:32,915 --> 01:07:36,351
Hej, podívej, co jsem pro tebe našel.

392
01:07:39,955 --> 01:07:42,753
Záznam se světem na něm.

393
01:07:44,360 --> 01:07:46,028
Je to pro mě?

394
01:07:46,028 --> 01:07:47,996
Samozřejmě.

395
01:07:50,099 --> 01:07:56,060
Kdysi jsem to hrál jedním prstem.
S mámou.

396
01:08:31,674 --> 01:08:34,507
Jak ti mohu pomoci, Luco?

397
01:08:36,512 --> 01:08:38,912
Nic, tati. Jsem v pořádku.

398
01:08:40,382 --> 01:08:42,111
Jsem v pořádku.

399
01:08:45,187 --> 01:08:48,623
Jen se potřebuji dostat z Florencie
trochu.

400
01:08:57,132 --> 01:08:58,801
Sbohem, doktore.

401
01:08:58,801 --> 01:09:00,735
Uvidíme se zítra.

402
01:09:04,606 --> 01:09:07,643
<Milá Babo, úžasná sestřičko, >

403
01:09:07,643 --> 01:09:09,478
<Jezdím od úsvitu do soumraku. >

404
01:09:09,478 --> 01:09:11,647
<Ujel jsem více než 1 0 000 kilometrů. >

405
01:09:11,647 --> 01:09:15,515
<Snažím se na věci nemyslet>
<a stačí jít.>

406
01:09:31,767 --> 01:09:36,205
<Milá Heidi,>
<Jsem na místě, kam jsme šli:>

407
01:09:36,205 --> 01:09:39,174
<dlouhá pláž
<kde jsme jediní>

408
01:09:39,174 --> 01:09:41,076
<na míle daleko>

409
01:09:41,076 --> 01:09:43,510
<a sbírali jsme mušle.>

410
01:09:47,783 --> 01:09:50,285
<Zítra budu v Mombase.>

411
01:09:50,285 --> 01:09:53,948
<Mám adresu místa konání>
<s velkým klavírem. >

412
01:10:01,230 --> 01:10:04,700
<Víš, Pablo, >
<Africké ženy jsou opravdu krásné. >

413
01:10:04,700 --> 01:10:09,797
<Jsou půvabné>
<s dlouhými, štíhlými nohami. >

414
01:10:28,557 --> 01:10:32,528
<Babo, skoro se bojím>
<to říct, >

415
01:10:32,528 --> 01:10:35,798
<ale mám radost. >

416
01:10:35,798 --> 01:10:36,865
<Možná je to osud. >

417
01:10:36,865 --> 01:10:41,495
<Musel jsem překonat všechny ty pouště>
<abyste se sem dostali, >

418
01:10:41,804 --> 01:10:44,773
<kde všechno>
<je jednoduché a zásadní, >

419
01:10:46,542 --> 01:10:49,010
<na rozdíl od nás. >

420
01:11:19,208 --> 01:11:21,267
Cinzia!

421
01:11:49,404 --> 01:11:52,174
„Drahá Cinzia, jsem v Africe.

422
01:11:52,174 --> 01:11:54,165
Podívejte se na šipku, jsem tam a
Už zase skládám! Luca."

423
01:12:07,456 --> 01:12:11,620
<Milý tati,>
<Jsem zpět v Keni.>

424
01:12:12,928 --> 01:12:14,663
<Barvy jsou stejné. >

425
01:12:14,663 --> 01:12:22,638
<Půda, rostliny, řeka,>
<všechno je stejné.>

426
01:12:22,638 --> 01:12:26,734
<Nevím, jestli to dělám >
<správná věc, ale jsem tady.>

427
01:15:02,264 --> 01:15:03,959
Máma!

428
01:15:09,971 --> 01:15:11,563
Máma!

429
01:15:18,246 --> 01:15:19,941
Ahoj?

430
01:16:13,702 --> 01:16:15,567
Luca!

431
01:16:32,954 --> 01:16:35,548
Musím tě zabít.

432
01:16:37,859 --> 01:16:40,760
Luco, co to říkáš?

433
01:17:20,769 --> 01:17:22,361
Děkuji.

434
01:18:10,652 --> 01:18:13,644
Bude se mnou pár dní.

435
01:18:48,590 --> 01:18:50,615
Dobrou noc.

436
01:19:51,052 --> 01:19:55,489
Máma! Tatínek!

437
01:20:14,476 --> 01:20:17,172
Díky, že jsi mi zavolal.

438
01:20:23,918 --> 01:20:25,886
Kde je teď?

439
01:20:26,154 --> 01:20:29,385
U táty pod sedativy.

440
01:20:29,958 --> 01:20:34,588
Lékaři se rozhodli ho umístit
spát celý týden.

441
01:20:43,938 --> 01:20:48,341
Luca může zůstat se mnou
kdykoli bude chtít, víš.

442
01:20:53,281 --> 01:20:57,819
Cinzia, nevím proč...

443
01:20:57,819 --> 01:21:00,555
Ale možná bude nejlepší, když on
tě nevidí.

444
01:21:00,555 --> 01:21:03,925
Proč? To říkají lékaři.

445
01:21:03,925 --> 01:21:07,884
Říkají, že je s tebou složité pouto, já nevím

446
01:21:09,097 --> 01:21:11,531
Promiň, Babo...

447
01:21:12,233 --> 01:21:16,533
ale možná má
složité pouto s vámi všemi.

448
01:21:20,008 --> 01:21:25,537
Poslouchat...
..když opravdu nemůžu nic dělat,

449
01:21:26,514 --> 01:21:28,616
ať ho aspoň uvidím.

450
01:21:28,616 --> 01:21:29,784
Nemůžu.

451
01:21:29,784 --> 01:21:33,311
Babo, naposledy! Prosím.

452
01:23:28,970 --> 01:23:30,631
Pojďme.

453
01:23:49,457 --> 01:23:53,325
Když jsi byl dítě, měli
mlátil tě častěji!

454
01:24:00,368 --> 01:24:02,103
Mám záludnou nemoc.

455
01:24:02,103 --> 01:24:04,305
Ale je to nemoc, ne?

456
01:24:04,305 --> 01:24:09,333
Půjde to, jak to přišlo, uvidíš.

457
01:24:11,245 --> 01:24:14,305
Musíš začít znovu hrát.

458
01:24:21,189 --> 01:24:22,624
Nevím...

459
01:24:22,624 --> 01:24:24,683
Dělám!

460
01:24:24,892 --> 01:24:28,730
Neříkal jsi, že máš nějaké nové věci?

461
01:24:28,730 --> 01:24:31,265
Věci, které jsi napsal?
Čísla, která jsi napsal v Africe.

462
01:24:31,265 --> 01:24:34,666
Jsou to tihle?

463
01:24:36,137 --> 01:24:38,037
Ano.

464
01:24:40,942 --> 01:24:45,106
Jak dlouho před tou zatracenou rukou
zpátky ve formě?

465
01:24:45,847 --> 01:24:47,949
Minimálně tři měsíce.

466
01:24:47,949 --> 01:24:49,117
Dobře...

467
01:24:49,117 --> 01:24:53,679
za tři měsíce a den
budete hrát pro publikum!

468
01:24:55,323 --> 01:24:57,416
Kluci, jedeme dál.

469
01:24:57,959 --> 01:24:59,427
Všechno je připraveno.

470
01:24:59,427 --> 01:25:01,963
Luco, začneme, až budeš chtít.
Kdy chceš.

471
01:25:01,963 --> 01:25:04,065
Proč Dlouhý obličej?

472
01:25:04,065 --> 01:25:07,368
Ukažte jim, jak dominujete
to zasraný klavír!

473
01:25:07,368 --> 01:25:09,268
Běž, Luca!

474
01:28:11,385 --> 01:28:13,410
Jak se máte?

475
01:28:13,888 --> 01:28:16,789
Lépe, dali mi šokovou terapii.

476
01:28:26,400 --> 01:28:28,834
Chceš mě obejmout?

477
01:28:43,184 --> 01:28:45,175
Promiňte...

478
01:28:48,522 --> 01:28:51,184
Miluju tě, Luco.

479
01:28:55,229 --> 01:28:57,390
jsem pryč. Sbohem.

480
01:29:09,577 --> 01:29:14,139
Líbil se mi nápad hrát
v plastovém dětském domečku.

481
01:29:15,583 --> 01:29:20,145
Jako ten, který vidíte na hřištích.

482
01:29:22,490 --> 01:29:24,859
Ale s publikem venku.

483
01:29:24,859 --> 01:29:27,987
Mohou poslouchat, ale zvenčí.

484
01:29:29,297 --> 01:29:31,765
Je to pěkný nápad.

485
01:29:33,567 --> 01:29:37,526
Někdy bych tak chtěla žít i já.

486
01:29:40,574 --> 01:29:43,509
Díky, že jsi mě přivedl.

487
01:29:44,078 --> 01:29:46,444
Děkuješ mi?

488
01:29:52,853 --> 01:29:56,880
Pusťte mě sem, půjdu pěšky
zbytek cesty.

489
01:30:06,233 --> 01:30:08,292
Sbohem.

490
01:30:55,549 --> 01:30:57,881
Sbohem, sestřičko.

491
01:31:23,244 --> 01:31:25,678
Natočíš to taky, prosím?
Dobře.

492
01:32:10,858 --> 01:32:12,587
<Milý tati, >

493
01:32:12,793 --> 01:32:15,762
<Vím, že jsem se vás hodně ptal. >

494
01:32:16,297 --> 01:32:18,128
<Příliš mnoho. >

495
01:32:21,669 --> 01:32:24,105
<Chtěl jsem být silnější,>

496
01:32:24,105 --> 01:32:29,376
<založte rodinu>
<a takové věci, ale... >

497
01:32:29,376 --> 01:32:33,581
<většinu mého času jsem strávil>
<mezi klavírem>

498
01:32:33,581 --> 01:32:37,711
<a boj nebýt>
<utopen negativními myšlenkami. >

499
01:32:48,963 --> 01:32:51,532
<Půjdu, než se stanu>
<a nic, >

500
01:32:51,532 --> 01:32:54,535
<někoho, koho krmit lžičkou, >
<vzít za paži>

501
01:32:54,535 --> 01:32:58,995
<a doprovod na slunce. >
<Toho tě ušetřím, tati. >

502
01:33:03,310 --> 01:33:05,713
<Posílám vám kazetu>
<se 3 stopami. >

503
01:33:05,713 --> 01:33:09,150
<Jeden je můj a je oddaný vám, >
<ostatní jsou kus od Gazbeka>

504
01:33:09,150 --> 01:33:12,887
<a píseň od Miriam Makeba>
<ve svahilštině. >

505
01:33:12,887 --> 01:33:16,624
<Volá se moje číslo>
<"Jak daleko můžete letět".>

506
01:33:16,624 --> 01:33:19,059
<Otázka, kterou jsem si kladl celý život.>

507
01:33:19,059 --> 01:33:21,619
<Jak daleko lze zajít? >

508
01:33:23,497 --> 01:33:26,398
<Co nám brání v létání? >

509
01:33:39,113 --> 01:33:42,449
<Hudba mluví jedním jazykem, >
<to duše.>

510
01:33:42,449 --> 01:33:44,685
<Slova mohou klamat>
<s jejich významy, >

511
01:33:44,685 --> 01:33:49,423
<ale hudba může létat do nebe>
<nebo sestoupit do pekla.>

512
01:33:49,423 --> 01:33:52,324
<Nebo zůstaňte driftovat v limbu.>

513
01:33:54,428 --> 01:33:56,597
<Miluji muzikanty, kteří zpívají, >

514
01:33:56,597 --> 01:34:01,466
<pište a hrajte každou notu>
<jako by to bylo jejich poslední.>

